Přejmenované příběhy Čtyřlístku
Při reedici ve
velkých knihách se poměrně často stává, že je přejmenován název z titulní stránky sešitu Čtyřlístku (i když jde většinou o chybějící nebo přidaný otazník či vykřičník - viz kapitola
Přejmenovaná čísla ve velkých knihách Čtyřlístku
v článku
Rozdíly ve velkých knihách Čtyřlístku).
Ale je jen pár případů, kdy reedice (a nejen ve velkých knihách) přinese
přejmenování příběhu hlavního seriálu se Čtyřlístkem,
což vyžaduje přemalování grafického nadpisu na začátku komiksového dobrodružství.
V přehledu ovšem nejsou uvedena přejmenování z důvodu přeložení
do jiného jazyka.
Zařazeny nejsou ani případy, kdy je
název příběhu vymazán, ale není přejmenován, protože mu předchází
celá samostatná stránka s uvedeným názvem příběhu.
Čtěte také:
Přehled opětovných vydání příběhů Čtyřlístku
Přehled opětovných vydání krátkých příběhů a vedlejších seriálů Čtyřlístku ze Čtyřlístku (přejmenované krátké příběhy)
Reedice příběhů z časopisů
Velké knihy Čtyřlístku
Rozdíly ve velkých knihách Čtyřlístku
Původní, alternativní a neoficiální názvy
Ó, Fantóm
Dvakrát malý rozdíl v délce písmene "o". Už při prvním vydání je patrné pozdější dokreslení (čárky nemají stín, a většinou jsou háčky, čárky a kroužky spojeny s písmenem,
nebo dokonce vepsány dovnitř písmene). Obě reedice příběhu vymazávají veškerá dlouhá "ó" nejen z nadpisu, ale ze všech výskytů slov "stadión" a "fantóm" v příběhu.
Nutno podotknout, že podle pravopisu jsou oba zápisy možné.
1. vydání:
Fantóm stadiónu (Čtyřlístek 57, 1977)
2. vydání:
Čtyři ve Čtyřlístku (reedice, 2000)
3. vydání stejné jako druhé:
Skvělé příběhy Čtyřlístku (4. velká kniha Čtyřlístku, 2005)
Kalamita s Ó
Stejný pravopisný dublet, tentokrát se slovem "balón".
1. vydání:
Kalamita s balónem (Čtyřlístek 194, 1992)
2. vydání:
Zlaté příběhy Čtyřlístku (10. velká kniha Čtyřlístku, 2011)
Faraón faraon
A ještě třetí případ tohoto druhu - příběh Záhada faraónovy hrobky (2001) případně Záhada faraonovy hrobky (2021).
1. vydání:
Záhada faraónovy hrobky (komiksová kniha, 2001)
2. vydání:
Čtyřlístek a záhada faraonovy hrobky (komiksová kniha - reedice, 2021)
Muž z budoucnosti zajatcem minulého času
Při prvním vydání se kniha se jmenuje Muž z budoucnosti, ale příběh v ní je Zajatec minulého času.
Ne, to není název první kapitoly, ale název celého dlouhého
příběhu, a první kapitola je bezejmenná. V první kapitole se totiž muž z budoucnosti - zajatec minulého času - vůbec neobjevuje.
O 17 let později smazala reedice rozdíl mezi názvem knihy a příběhu. První kapitola zůstala stále bezejmenná, ale název příběhu ustoupil mnohem
známějšímu názvu knihy.
1. vydání:
Muž z budoucnosti (komiksová kniha, 1991)
2. vydání:
Muž z budoucnosti (komiksová kniha - reedice, 2008)
Historie stroje na počasí
Při prvním vydání se příběh jmenuje Zelná historie a první kapitola má název Stroj na počasí. Další kapitoly ale už nemají grafický textový nápis, takže to nemusí být tak zjevné.
Seznam na druhé straně knihy uvádí právě takový dvojnázev Zelená historie - stroj na počasí, ale tomu se nedá věřit už jen proto, že zaměnil
slovo "zelná" za "zelená" a úplně popletl i název dalšího příběhu v knize.
Druhé vydání vyhodilo původní název příběhu, dřívější název první kapitoly se stal novým názvem celého příběhu, první kapitola ztratila název úplně,
a původně textové nadpisy druhé až šesté kapitoly byly překresleny do grafického stylu.
1. vydání:
Zajatci oceánu (komiksová kniha, 1995)
2. vydání:
Zajatci oceánu (komiksová kniha - reedice, 2010)
Restaurace nebo restaurant
269. číslo se jmenuje Restaurant "U Čtyřlístku" (i s uvozovkami), ale název příběhu zní Restaurace U Čtyřlístku (bez uvozovek, a hlavně restaurace místo restaurantu).
V 14. velké knize zůstalo jméno sešitu zachováno, ale název příběhu byl překreslen, aby odpovídal názvu sešitu (ovšem na uvozovky nedošlo).
1. vydání:
Restaurant "U Čtyřlístku" (Čtyřlístek 269, 1998)
2. vydání:
Zábavné příběhy Čtyřlístku (14. velká kniha Čtyřlístku, 2015)
Golem!
329. číslo se jmenuje Golem jde s námi!, ale příběh vykřičník nemá (zato má nápadnou mezeru před posledním "I").
18. velká kniha příběh přejmenovává, přidává vykřičník. Bližší srovnání spíš ukazuje na to, že vrací vykřičník na své místo.
1. vydání:
Golem jde s námi! (Čtyřlístek 329, 2002)
2. vydání:
Senzační příběhy Čtyřlístku (18. velká kniha Čtyřlístku, 2019)
Zachraňte nebo chyťte loupežníka
358. číslo se jmenuje Zachraňte loupežníka, ale v něm obsažený příběh jinak: Chyťte loupežníka.
19. velká kniha tento rozdíl vyřešila tak, že příběh přejmenovává podle názvu čísla.
1. vydání:
Zachraňte loupežníka (Čtyřlístek 358, 2003)
2. vydání:
Věhlasné příběhy Čtyřlístku (19. velká kniha Čtyřlístku, 2020)