Článek z kategorie Základní řada
Článek z kategorie
Základní řada
Čtyřlístek: cizojazyčná vydání

Čtyřlístek: cizojazyčná vydání Několik čísel Čtyřlístku vyšlo v Řecku, sešity byly v běžném prodeji, příběhy i názvy byly kompletně přeložené. Na zkoušku vydala redakce Čtyřlístku jedno neprodejné číslo v angličtině a němčině ve snaze prorazit na cizí trhy, ale bezúspěšně.
Výpravná kniha Čtyřlístek: První půlstoletí v Třeskoprskách (2019) se o nezmiňuje ani o řeckých číslech, ani o anglické a německé verzi Dortu z trezoru.
Pokud máte lepší návrh překladu názvů, nebo vlastníte nějaká neuvedená cizojazyčná vydání, neváhejte napsat.

Čtěte také:
Přehled cizojazyčných verzí Čtyřlístku



Τετραφυλλο
řecky [Tetrafyllo] (Čtyřlístek)

Dva Čtyřlístky vyšly v roce 1983 kompletně přeložené do řečtiny, nejspíš jich víc nebylo. Podle redakce to tenkrát dohodl ředitel Hanzlík a bylo to zdarma, na podporu komunistické strany Řecka. Pražská Panorama přímo spolupracovala na vydávání. V jiných zemích prý přeložený Čtyřlístek nevycházel. V těchto dvou číslech se vyskytne pouze Myšpulínovo jméno, takže se dozvíme, že řecky je to podle přehledu Μισπουλιν [Mispoulin], v příběhu ale Μισμουλιν [Mismoulin].
O údajné velké úspěšnosti vydávání Čtyřlístku v Řecku se zmiňují i články z novin a časopisů ještě v roce 1986, třeba se řecký Čtyřlístek dočkal více čísel. Text v prvním čísle sliboval i čísla 3 a 4.

Další zdroje:
GreekComics (fórum na stránkách o řeckých komiksech)
GreekComics (fórum na stránkách o řeckých komiksech)
Ukázky na Dropboxu

Τετραφυλλο 1
99 řecky Προσοχή πέφτει σοβάς (1983)
řecky [Prosochí péftei sovás] (Pozor, padá omítka)
vydalo Panorama

Ukázka: přední a zadní obálka

česky jako Čtyřlístek 99
Pozor, padá omítka (1982)
Τετραφυλλο 2
101 řecky Οι φυλακεσ του φαρου (1983)
řecky [Oi fylakes tou farou] (Vězni v majáku)
vydalo Panorama

Ukázka: přední obálka, 2. strana, 4. strana, 5. strana, zadní obálka

česky jako Čtyřlístek 101
Strážci majáku (1982)

Plánováno, asi nevydáno

Podle plánu na 34. stránce 1. čísla měla brzy vyjít čísla 2. Οι φυλακεσ του φαρου (to se splnilo) a pak ještě čísla:

Τετραφυλλο 3
Το λαθος του μεγαλου μαγου
řecky [To lathos tou megalou magou] (Chyba velkého kouzelníka)
česky jako Čtyřlístek 105 Omyl velkého mága (1982)

Τετραφυλλο 4
Η εξεγερση των ρομποτ
řecky [I exegersi ton rompot] (Povstání robotů)
česky jako Čtyřlístek 87 Vzpoura robotů (1980)



Shamrock
anglicky (Trojlístek)

Nově založené nakladatelství Čtyřlístek (do roku 1990 byla vydavatelem Panorama) vydalo v roce 1991 na zkoušku předváděcí číslo pro zahraniční trhy, konkrétně 180. díl Čtyřlístku Dort v trezoru. Redakce se chtěla prorazit do jiných zemí, jenže o Čtyřlístek nebyl zájem. Pokus skončil neúspěchem nejspíš proto, že Čtyřlístek je něco tak bytostně českého, co nemůže mít u cizích národů takový ohlas.

Shamrock 180
180 anglicky The Cake in the Safe (1991)
anglicky (Dort v trezoru)
vydal Čtyřlístek

Ukázka: obrázek se jmény v angličtině, obálka, ukázka

česky jako Čtyřlístek 180
Dort v trezoru (1991)




Glücksklee
německy (Čtyřlístek)

Kromě anglické verze připravilo nakladatelství i něměckou variantu 180. dílu a údajně se chystala, ale nevyšla, ještě francouzská mutace. Tato čísla nebyla nikde k zakoupení, pár výtisků bylo k dispozici v redakci pro sběratele-zájemce jako kuriozita, ale už jsou prý dávno rozebraná.

Glücksklee 180
180 německy Torte im Tresor (1991)
německy (Dort v trezoru)
vydal Čtyřlístek

Ukázka: obrázek se jmény v němčině, obálka, ukázka

česky jako Čtyřlístek 180
Dort v trezoru (1991)
Čtěte také (5 náhodně vybraných článků)
Ladislav ČapekLadislav Čapek Sherryk HolmepesSherryk Holmepes ZvonečkyZvonečky Příběhy 1984Příběhy 1984 Komiksový vesmírKomiksový vesmír
Toto nejsou oficiální stránky časopisu Čtyřlístek, ty najdete na adrese www.ctyrlistek.cz
Toto nejsou oficiální stránky časopisu Čtyřlístek, ty najdete na adrese www.ctyrlistek.cz

nahoru