Ljuba Štíplová ve slovenském znění

Pohádky a básničky Ljuby Štíplové si mohly děti na Slovensku přečíst i ve slovenštině.
V tomto přehledu se podíváme na to, které tituly byly k dispozici ve slovenském jazyce a kdo u nich zajistil překlad. Přehled nemusí být kompletní. Předpokládáme, že všechna leporela ilustrovaná
Alenou Janouškovou mají slovenskou verzi.
Nejčastější překladatelkou byla
Oľga Feldeková, která pro nakladatelství Panorama přebásnila i některá díla dalších českých autorů (Jiří Faltus, Pavel Šrut, Daniela Fischerová a další).
Čtěte také:
Ljuba Štíplová
Odkazy:
Oľga Feldeková (záznam na Wikipedii)
Čo napísala Oľga Feldeková (PDF, výběrová biografie)
Ljuba Štíplová má ve své sbírce skutečný knižní poklad, a legendární Čtyřlístek to není
Omalovánky
Nemá křídla a přece létá (jako Miloš Štípl, ilustrace Jaroslav Němeček, Orbis, 1971)
Nemá krídla, a predsa lieta (překlad Martin Polanec, Orbis, 1971)
Čtyřlístek na horách (ilustrace Jaroslav Němeček, Panorama, 1986, 1990)
Štvorlístok v horách (překlad Oľga Feldeková, Panorama, 1986, 1990)
Bobík (ilustrace Jaroslav Němeček, Panorama, 1987)
údajně existuje slovenská verze
Fifinka (ilustrace Jaroslav Němeček, Panorama, 1987)
údajně existuje slovenská verze
Myšpulín (ilustrace Jaroslav Němeček, Panorama, 1987)
údajně existuje slovenská verze
Pinďa (ilustrace Jaroslav Němeček, Panorama, 1988)
údajně existuje slovenská verze
Čtyřlístek a piráti (ilustrace Jaroslav Němeček, Panorama, 1990)
Štvorlístok a piráti (překlad Oľga Feldeková, Panorama, 1990)
Leporela a tvrdé knížky
Jak veverky kradly (ilustrace Zdeněk Kondelík, Orbis, 1972, 1977)
Ako veveričky kradli (překlad Štefánia Pártošová, Orbis, 1972, 1977)
O chytré princezně (ilustrace Alena Janoušková, Orbis, 1977)
slovenská verze nezjištěna
O líné Mance (ilustrace Alena Janoušková, Orbis, 1978)
O lenivej Marke (překlad Oľga Feldeková, Orbis, 1978)
Obušku, hýbej se (ilustrace Alena Janoušková, Orbis, 1978)
Obušok, hýbaj sa (překlad Štefánia Pártošová, Orbis, 1978)
Voničky a kočičky (ilustrace Alena Janoušková, Orbis, 1978)
Voňačky a mačičky (překlad Oľga Feldeková, Orbis, 1978)
Co pes našel, aby zahnal kašel (ilustrace Alena Janoušková, Panorama, 1979)
Čo pes našiel, aby zahnal kašeľ (překlad Oľga Feldeková, Panorama, 1979)
Princezna na hrášku (ilustrace Alena Janoušková, Panorama, 1979)
slovenská verze nezjištěna
Hastrmanská pohádka (ilustrace Alena Janoušková, Panorama, 1980)
Vodnícka rozprávka (překlad Oľga Feldeková, Panorama, 1980)
Jak si Honza vylhal princeznu (ilustrace Alena Janoušková, Panorama, 1980)
Ako si Jano vyluhal princeznú (překlad Štefánia Pártošová, Panorama, 1980)
Lesní noviny (ilustrace Alena Janoušková, Panorama, 1980)
Lesné noviny (překladatel nezjištěn, Panorama, 1980)
Kolíbačky (ilustrace Alena Janoušková, Panorama, 1981, 1986; ilustrace Marcela Walterová, Librex, 2007)
Kolísanky (překlad Oľga Feldeková, Panorama, 1981)
O chytré selce (ilustrace Alena Janoušková, Panorama, 1981)
O múdrej žene (překlad Oľga Feldeková, Panorama, 1981)
Šušky šušky u hrušky (ilustrace Alena Janoušková, Panorama, 1982, 1991)
Šušky šušky na hrušky (překlad Oľga Feldeková, Panorama, 1982, 1991)
Halí, belí (ilustrace Alena Janoušková, Panorama, 1985, 1988)
Hali, beli (překlad Oľga Feldeková, Panorama, 1985)
Čím voní hlína (ilustrace Alena Janoušková, Panorama, 1986)
Čím vonia hlina (překlad Oľga Feldeková, Panorama, 1986)
Páni šneci, to jsou věci (ilustrace Alena Janoušková, Panorama, 1987, 1989)
Von z domčekov, slimáky (překlad Oľga Feldeková, Panorama, 1987, 1989)
Elce pelce do pekelce (ilustrace Alena Janoušková, Panorama, 1988)
Povedala Cilka Uľke (překlad Oľga Feldeková, Panorama, 1988)
Malované říkání (ilustrace Alena Janoušková, Panorama, 1989)
Maľované riekanky (překlad Oľga Feldeková, Panorama, 1989)
Když je větřík mrňavý (ilustrace Alena Janoušková, Panorama, 1992)
slovenská verze nezjištěna
Chvilky pro kutílky
Chvilky pro kutílky (ilustrace Alena Janoušková, Panorama, 1983, 1990)
Pre šikovné rúčky (překlad Oľga Feldeková, Panorama, 1983)
Hračky naší Kačky (ilustrace Alena Janoušková, Panorama, 1984)
slovenská verze nezjištěna
Jak se dělá svátek (ilustrace Alena Janoušková, Panorama, 1986)
Ako sa robí sviatok (překlad Oľga Feldeková, Panorama, 1986)
Moje zlatá pimprlata (ilustrace Alena Janoušková, Panorama, 1987)
slovenská verze nezjištěna
Karneval za korunu (ilustrace Alena Janoušková, Panorama, 1989)
slovenská verze nezjištěna
Další publikace
Co si povídají zvířátka v noci (ilustrace Mirko Hanák, Albatros, 1976, 1997)
Čo si rozprávajú zvieratká v noci (překlad Mária Ďuríčková, Mladé letá, 1976)
Domeček z kostek (Albatros, 1979) - 12 pohádek různých autorů, obsahuje Co si povídají zvířátka v noci (1976)
Domček z kociek (Mladé letá, 1979) - Čo si rozprávajú zvieratká v noci
Trnky brnky na ty hrnky (spoluautoři Petr Kovařík a Alena Janoušková, ilustrace Alena Janoušková, BMSS-Start, 1997, 1999)
Trnky brnky, bežia srnky (překlad Anna Feldeková, BMSS-Start, 1997)
Souborné vydání 6 leporel v běžné knížce, ilustrace jsou nové, slovenské vydání má nový překlad:
- Šušky šušky u hrušky (Ljuba Štíplová, 1992) - původně Šušky šušky na hrušky (Oľga Feldeková)
- Elce pelce do pekelce (Ljuba Štíplová, 1988) - původně Povedala Cilka Uľke (Oľga Feldeková), nově En ten tiky eden beden
- Cvrček houslista (Petr Kovařík, 1982) - původně Svrček huslista (Štefánia Pártošová)
- Páni šneci, to jsou věci (Ljuba Štíplová, 1987) - původně Von z domčekov, slimáky (Oľga Feldeková)
- Co pes našel, aby zahnal kašel (Ljuba Štíplová, 1979) - původně Čo pes našiel, aby zahnal kašeľ (Oľga Feldeková)
- Halí belí (Alena Janoušková, 1985) - původně Hali beli (Oľga Feldeková)
Pohádky do postýlky (ilustrace Marcela Walterová, Librex, 2002)
Rozprávky do postieľky (překladatel nezjištěn, Matys, 2002)
Byla jednou koťata (ilustrace Josef Váňa, Albatros, 1999)
Boli raz jedny mačiatka (překlad Jana Klaudová, Albatros, 2010)
Pojď s koťaty do školy (ilustrace Marcela Walterová, Albatros, 2007)
Poď s mačiatkami do školy (překlad Jana Klaudová, Albatros, 2009)
Hrajeme si s abecedou (ilustrace Edita Plicková, Librex, 1999, 2001, 2008; J. Otto - Ottovo nakladatelství, 2017)
Abeceda zjedla deda (překlad Zuzana Halászová, Matys, 1999, 2001, 2006)
Hráme sa s abecedou (nový překlad Lívia Havlíková, J. Otto - Ottovo nakladatelství, 2017)
Souborné vydání dřívějších děl, ilustrace jsou nové, slovensky zřejmě pouze souborně:
- Už dovedu abecedu (knížka, 1971) - Už viem abecedu / Už ovládám abecedu
- Nachystej si vyřídilku (leporelo, 1983) - Priprav si jazyk / Nachystaj si jazýček
- Pohádky pro tebe (3 pohádky, dřívější vydání nezjištěno, možná ve Sluníčku: Tři chrousti, Vařila myška kašičku, O drakovi) - Rozprávky pre teba (Chrústy, Varila myšička kašičku..., O malom dráčikovi) / Rozprávky pre teba (Tri chrústy, Varila myšička kašičku, O drakovi)
Hrajeme si celý rok (ilustrace Edita Plicková, 4 svazky, Librex, 2001-2002)
slovenská verze nezjištěna
Hrajeme si celý rok: Knížka pro šikovné ruce (ilustrace Edita Plicková, Librex, 2006) - výběr z titulů Hrajeme si celý rok (2001-2002)
Hráme sa celý rok: Knižka pre šikovné ruky (překladatel nezjištěn, Matys, 2006)
Hrajeme si na školu (ilustrace Edita Plicková, J. Otto - Ottovo nakladatelství, 2016) - asi přeuspořádaná reedice titulů Hrajeme si celý rok (2001-2002)
Hráme sa na školu (překladatel nezjištěn, J. Otto - Ottovo nakladatelství, 2017)
Těšíme se do školy (ilustrace Edita Plicková, J. Otto - Ottovo nakladatelství, 2017) - asi přeuspořádaná reedice titulů Hrajeme si celý rok (2001-2002)
Tešíme sa do školy (překladatel nezjištěn, J. Otto - Ottovo nakladatelství, 2017)