wz






logo

© Pavel Chrz 2001 - 2017

Knihovnička Čtyřlístek » Příběhy Čtyřlístku » Přejmenované příběhy Čtyřlístku
Přejmenované příběhy Čtyřlístku

Přejmenované příběhy Čtyřlístku Při reedici ve Velkých knihách se poměrně často stává, že je přejmenován název z titulní stránky sešitu Čtyřlístku (i když jde většinou o chybějící nebo přidaný otazník či vykřičník - viz Původní, alternativní a neoficiální názvy). Ale je jen pár případů, kdy reedice (nejen ve Velkých knihách) přinese přejmenování příběhu Čtyřlístku, což vyžaduje přemalování grafického nadpisu na začátku komiksového dobrodružství.
V přehledu ovšem nejsou uvedena přejmenování z důvodu přeložení do jiného jazyka.
Zařazeny nejsou ani případy, kdy je název příběhu vymazán, ale není přejmenován, protože mu předchází celá samostatná stránka s uvedeným názvem příběhu.


Čtěte také:
Reedice příběhů z časopisů
Velké knihy Čtyřlístku
Rozdíly ve Velkých knihách Čtyřlístku
Přehled opětovných vydání příběhů Čtyřlístku
Původní, alternativní a neoficiální názvy
Stejnojmenné příběhy Čtyřlístku
Neoriginální názvy příběhů Čtyřlístku
Podobné názvy příběhů Čtyřlístku
Vlastní jména v názvech příběhů Čtyřlístku


Hlavní seriál Čtyřlístku

Ó, Fantóm

Dvakrát malý rozdíl v délce písmene "o". Už při prvním vydání je patrné pozdější dokreslení (čárky nemají stín, a většinou jsou háčky, čárky a kroužky spojeny s písmenem, nebo dokonce vepsány dovnitř písmene). Obě reedice příběhu vymazávají veškerá dlouhá "ó" nejen z nadpisu, ale ze všech výskytů slov "stadión" a "fantóm" v příběhu. Nutno podotknout, že podle pravopisu jsou oba zápisy možné.

1. vydání vlevo: Fantóm stadiónu (Čtyřlístek 57, 1977)
2. vydání vpravo: Čtyři ve Čtyřlístku (reedice, 2000)
3. vydání stejné jako druhé: Skvělé příběhy Čtyřlístku (4. velká kniha Čtyřlístku, 2005)



Kalamita s Ó

Stejný pravopisný dublet, tentokrát se slovem "balón".

1. vydání vlevo: Kalamita s balónem (Čtyřlístek 194, 1992)
2. vydání vpravo: Zlaté příběhy Čtyřlístku (10. velká kniha Čtyřlístku, 2011)
(obrázek chybí, jen pro představu)



Muž z budoucnosti zajatcem minulého času

Při prvním vydání se kniha se jmenuje Muž z budoucnosti, ale příběh v ní je Zajatec minulého času. Ne, to není název první kapitoly, ale název celého dlouhého příběhu, a první kapitola je bezejmenná. V první kapitole se totiž muž z budoucnosti - zajatec minulého času - vůbec neobjevuje. O 17 let později smazala reedice rozdíl mezi názvem knihy a příběhu. První kapitola zůstala stále bezejmenná, ale název příběhu ustoupil mnohem známějšímu názvu knihy.

1. vydání vlevo: Muž z budoucnosti (komiksová kniha, 1991)
2. vydání vpravo: Muž z budoucnosti (komiksová kniha - reedice, 2008)



Historie stroje na počasí

Při prvním vydání se příběh jmenuje Zelná historie a první kapitola má název Stroj na počasí. Další kapitoly ale už nemají grafický textový nápis, takže to nemusí být tak zjevné. Seznam na druhé straně knihy uvádí právě takový dvojnázev Zelená historie - stroj na počasí, ale tomu se nedá věřit už jen proto, že zaměnil slovo "zelná" za "zelená" a úplně popletl i název dalšího příběhu v knize. Druhé vydání vyhodilo původní název příběhu, dřívější název první kapitoly se stal novým názvem celého příběhu, první kapitola ztratila název úplně, a původně textové nadpisy druhé až šesté kapitoly byly překresleny do grafického stylu.


1. vydání vlevo: Zajatci oceánu (komiksová kniha, 1995)
2. vydání vpravo: Zajatci oceánu (komiksová kniha - reedice, 2010)




Restaurace nebo restaurant

269. číslo se jmenuje Restaurant "U Čtyřlístku" (i s uvozovkami), ale název příběhu zní Restaurace U Čtyřlístku (bez uvozovek, a hlavně restaurace místo restaurantu). V 14. velké knize zůstalo jméno sešitu zachováno, ale název příběhu byl překreslen, aby odpovídal názvu sešitu (ovšem na uvozovky nedošlo).


1. vydání vlevo: Restaurant "U Čtyřlístku" (Čtyřlístek 269, 1998)
2. vydání vpravo: Zábavné příběhy Čtyřlístku (14. velká kniha Čtyřlístku, 2015)




Vedlejší seriály se Čtyřlístkem

Krátké příběhy z časopisu Vlasta

Kratké příběhy z časopisu Vlasta byly při prvním vydání uvedeny jen pod hlavičkou Čtyřlístek. Jméno získaly až při reedicích v příloze Čtyřlístek dětem a (klidně i ještě jiné) v knize Smějeme se se Čtyřlístkem. Často byly i významně upraveny nebo zcela změněny texty v bublinách - více v přehledu.


Učíme se anglicky

Prvních 23 dvojstránkových lekcí angličtiny ze Čtyřlístku Učíme se anglicky bylo vydáno v knize Veselá angličtina se Čtyřlístkem. Několik z nich získalo nový název, v tomto případě je pouze textový, nikoliv graficky vyvedený.

Outdoor Sports - Sportování (12. díl z 123; in 416, 2006)
Outdoor Sports - Sportování venku (in kniha, 2010)

Christmas - Vánoce (17. díl z 123; in 421, 2007)
In the Mountains - Na horách (in kniha, 2010)

A New Monitor - Nová obrazovka (19. díl z 123; in 423, 2007)
A Computer - Počítač (in kniha, 2010)

Fruit and Vegetable - Ovoce a zelenina (23. díl z 123; in 429, 2007)
Fruit and Vegetables - Ovoce a zelenina (in kniha, 2010)





Čtěte také (5 náhodně vybraných článků)
Večerníčky na Kulíkově
Večerníčky na Kulíkově
Čtyřlístek plagiátem?
Čtyřlístek plagiátem?
Speciály
Speciály
Příběh v PC hře
Příběh v PC hře
Parodie Štyrlístek
Parodie Štyrlístek
Toto nejsou oficiální stránky časopisu Čtyřlístek, ty najdete na adrese www.ctyrlistek.cz